Translation Forum Russia 2012 был успешно проведен в столице Татарстана, впервые вне домашних регионов организаторов. В конференции приняли участие около 500 человек из России, СНГ, ближнего и дальнего зарубежья, что на 50 больше, чем было на предыдущем форуме в Санкт-Петербурге. Прошедшее мероприятие отличалось более высоким уровнем репрезентативности: на площадке конференции присутствовали первые лица практически всех крупнейших бюро переводов России, переводческих ассоциаций, специализированных учебных заведений, поставщиков профессионального ПО и так далее.

Программа конференции распределилась на 4 потока: для устных и письменных переводчиков, сотрудников бюро и служб перевода на предприятиях. Тематическими новинками 2012 года стали секции по кинопереводу, спортивному переводу, немецкому языку, локализации программного обеспечения и компьютерных игр, а также по локальному рынку Республики Татарстан. Освещались и традиционные для TFR темы, включая подготовку устных переводчиков и фрилансеров-письменников, тендеры/взаимоотношения с заказчиками, TMS и TM, машинный перевод, стандартизацию компаний и сертификацию переводчиков.

По итогам работы круглых столов и секций сделаны предварительные выводы, в настоящее время идет их обобщение и систематизация.

Организаторы — бюро переводов «Окей» (Самара), центр обучения и повышения квалификации переводчиков ProVerbum (Санкт-Петербург), Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков (Екатеринбург). Ежегодную поддержку конференции оказывает генеральный спонсор — Бюро переводов РОЙД (Москва).

Доклады

Презентации

Посмотреть программу и вспомнить порядок презентаций.

Доклады

Артём Конев, переводческая компания «Янус»

  Многоязыковая локализация ПО: опыт, проблемы, перспективы (476.0 KiB, 1,471 hits)

Anna Tomala, Electronic Arts

  EA experience in Russian localization (6.1 MiB, 1,372 hits)

Laszlo Varga, Moravia IT

  Industry trends and best practices (446.8 KiB, 1,289 hits)

Константин Дранч, Translationrating.ru

  Краткий обзор рынка переводов Республики Татарстан (2.3 MiB, 1,331 hits)

Николай Ларин, Brian Johnson, Microsoft

  Локализация в компании Майкрософт на примере Visual Studio (1.4 MiB, 1,641 hits)

Елизаветская Наталия, Шавлак Наталья, РИА Новости

  Перевод в мультимедийной среде. Опыт РИА Новости. (3.2 MiB, 1,588 hits)

Анастасия Кошкодаева, Kaspersky Labs
Как сократить бюджет локализации на 85%
Валентина Козлова, Сергей Ищук, InText

  Отношения редактора и переводчика: путь к качеству (2.4 MiB, 764 hits)

Jessica Rathke, Localization Sales & Marketing

  Hiring and Managing Remote Sales People (1.0 MiB, 552 hits)

Bob Donaldson, Carston Strategy Group

  Language Industry Trends (1.6 MiB, 603 hits)


  TMS Deployment (2.3 MiB, 556 hits)

Bill Rivers, Executive Director, JNCL-NCLIS, Chairman, ASTM F43

  ASTM F43: Consensus Standards for the Language Industry (185.0 KiB, 702 hits)


  Standards and the US Language Services Industry (458.5 KiB, 674 hits)

Josef Kubovsky, MemSource

  In a Cloud or on a Server? Translation Technology, what's best for your company (544.6 KiB, 613 hits)

Евгения Малёнова, Омский госуниверситет, Омское отделение СПР

  Медицинский перевод: вопросы и ответы (692.6 KiB, 787 hits)

Татьяна Волкова, Челябинский госуниверситет

  Обучение устному последовательному переводу (1.5 MiB, 2,424 hits)

Мария Куниловская, Тюменский государственный университет

  Корпус студенческих переводов как инструмент переводоведческих и методических исследований (235.3 KiB, 1,034 hits)

Татьяна Ярошенко, фрилансер

  И один в поле воин. Школа фриланса: история перевода в регионах . (288.4 KiB, 656 hits)

Наталия Гавриленко, Российский университет дружбы народов

  Интегративная модель обучения переводу (2.2 MiB, 616 hits)

Екатерина Чашникова, фрилансер

  Особенности перевода в сфере фармации (1.8 MiB, 1,036 hits)

Виталий Башаев, Юнитранс

  Практика отраслевого перевода (233.4 KiB, 830 hits)


  Отраслевая подготовка с нуля (260.8 KiB, 763 hits)

Николай Дупленский, Национальная лига переводчиков

  Memorandum.pdf (342.3 KiB, 1,065 hits)


  Новая версия рекомендаций письменному переводчку (516.0 KiB, 661 hits)

Андрей Моисеев, Сочи 2014

  Спортивный прорыв (1.2 MiB, 617 hits)

Инна Петрунь, Сочи 2014

  Спортивная терминология: понять и простить (2.4 MiB, 981 hits)

Израиль Шалыт, переводческая компания Интент

  Мой отрицательный опыт участия в тендерах (308.0 KiB, 1,310 hits)

Lead Sponsor 
Sponsors 
Partners 
Section Sponsors 
Media Sponsors 
Conference Organizers