Translation Forum Russia 2012 был успешно проведен в столице Татарстана, впервые вне домашних регионов организаторов. В конференции приняли участие около 500 человек из России, СНГ, ближнего и дальнего зарубежья, что на 50 больше, чем было на предыдущем форуме в Санкт-Петербурге. Прошедшее мероприятие отличалось более высоким уровнем репрезентативности: на площадке конференции присутствовали первые лица практически всех крупнейших бюро переводов России, переводческих ассоциаций, специализированных учебных заведений, поставщиков профессионального ПО и так далее.

Программа конференции распределилась на 4 потока: для устных и письменных переводчиков, сотрудников бюро и служб перевода на предприятиях. Тематическими новинками 2012 года стали секции по кинопереводу, спортивному переводу, немецкому языку, локализации программного обеспечения и компьютерных игр, а также по локальному рынку Республики Татарстан. Освещались и традиционные для TFR темы, включая подготовку устных переводчиков и фрилансеров-письменников, тендеры/взаимоотношения с заказчиками, TMS и TM, машинный перевод, стандартизацию компаний и сертификацию переводчиков.

По итогам работы круглых столов и секций сделаны предварительные выводы, в настоящее время идет их обобщение и систематизация.

Организаторы — бюро переводов «Окей» (Самара), центр обучения и повышения квалификации переводчиков ProVerbum (Санкт-Петербург), Бизнес-бюро Ассоциации переводчиков (Екатеринбург). Ежегодную поддержку конференции оказывает генеральный спонсор — Бюро переводов РОЙД (Москва).

Доклады

Презентации

Посмотреть программу и вспомнить порядок презентаций.

Доклады

Артём Конев, переводческая компания «Янус»

  Многоязыковая локализация ПО: опыт, проблемы, перспективы (476.0 KiB, 1,613 hits)

Anna Tomala, Electronic Arts

  EA experience in Russian localization (6.1 MiB, 1,507 hits)

Laszlo Varga, Moravia IT

  Industry trends and best practices (446.8 KiB, 1,425 hits)

Константин Дранч, Translationrating.ru

  Краткий обзор рынка переводов Республики Татарстан (2.3 MiB, 1,460 hits)

Николай Ларин, Brian Johnson, Microsoft

  Локализация в компании Майкрософт на примере Visual Studio (1.4 MiB, 1,773 hits)

Елизаветская Наталия, Шавлак Наталья, РИА Новости

  Перевод в мультимедийной среде. Опыт РИА Новости. (3.2 MiB, 1,718 hits)

Анастасия Кошкодаева, Kaspersky Labs
Как сократить бюджет локализации на 85%
Валентина Козлова, Сергей Ищук, InText

  Отношения редактора и переводчика: путь к качеству (2.4 MiB, 835 hits)

Jessica Rathke, Localization Sales & Marketing

  Hiring and Managing Remote Sales People (1.0 MiB, 625 hits)

Bob Donaldson, Carston Strategy Group

  Language Industry Trends (1.6 MiB, 673 hits)


  TMS Deployment (2.3 MiB, 627 hits)

Bill Rivers, Executive Director, JNCL-NCLIS, Chairman, ASTM F43

  ASTM F43: Consensus Standards for the Language Industry (185.0 KiB, 769 hits)


  Standards and the US Language Services Industry (458.5 KiB, 741 hits)

Josef Kubovsky, MemSource

  In a Cloud or on a Server? Translation Technology, what's best for your company (544.6 KiB, 678 hits)

Евгения Малёнова, Омский госуниверситет, Омское отделение СПР

  Медицинский перевод: вопросы и ответы (692.6 KiB, 853 hits)

Татьяна Волкова, Челябинский госуниверситет

  Обучение устному последовательному переводу (1.5 MiB, 2,494 hits)

Мария Куниловская, Тюменский государственный университет

  Корпус студенческих переводов как инструмент переводоведческих и методических исследований (235.3 KiB, 1,103 hits)

Татьяна Ярошенко, фрилансер

  И один в поле воин. Школа фриланса: история перевода в регионах . (288.4 KiB, 724 hits)

Наталия Гавриленко, Российский университет дружбы народов

  Интегративная модель обучения переводу (2.2 MiB, 689 hits)

Екатерина Чашникова, фрилансер

  Особенности перевода в сфере фармации (1.8 MiB, 1,109 hits)

Виталий Башаев, Юнитранс

  Практика отраслевого перевода (233.4 KiB, 900 hits)


  Отраслевая подготовка с нуля (260.8 KiB, 829 hits)

Николай Дупленский, Национальная лига переводчиков

  Memorandum.pdf (342.3 KiB, 1,138 hits)


  Новая версия рекомендаций письменному переводчку (516.0 KiB, 733 hits)

Андрей Моисеев, Сочи 2014

  Спортивный прорыв (1.2 MiB, 686 hits)

Инна Петрунь, Сочи 2014

  Спортивная терминология: понять и простить (2.4 MiB, 1,047 hits)

Израиль Шалыт, переводческая компания Интент

  Мой отрицательный опыт участия в тендерах (308.0 KiB, 1,378 hits)

Lead Sponsor 
Sponsors 
Partners 
Section Sponsors 
Media Sponsors 
Conference Organizers